Lost in translation?
Einmal im Monat stelle ich hier Begriffe, Ausdrücke oder Redewendungen vor, die es im deutsch-englischen Kontext in sich haben.
September 2009
„I called my superiors, Sally and Mike.“ Wer wurde denn jetzt gerufen – sowohl die Vorgesetzten, als auch Sally und Mike? Oder sind Sally und Mike die Vorgesetzten? Ersteres ließe sich im Englischen durch das Setzen eines „Oxford comma“ eindeutig zum Ausdruck bringen.
Weiterlesen … Das Oxford Komma
August 2009
Es ist wahrscheinlich, dass Sie im Englischen auf diese sehr gebräuchliche Redewendung stoßen werden – mitunter auch in einem geschäftlichen Kontext. Meine Erfahrung ist jedoch, dass viele Deutschsprachige mit dieser Redensart nicht sehr vertraut sind
Weiterlesen … Dodge the/a bullet
April 2009
Ihr Unternehmen sitzt in Deutschland und Sie grübeln über die adäquate Übersetzung von „Impressum“ für ihren englischsprachigen Webauftritt? Sie sind nicht allein.
Weiterlesen … Impressum oder Imprint?